Dimitris Mitropanos – S’ Anazito sti Saloniki (English Translation)
Song Info
- Artist: Dimitris Mitropanos
- Original Title: Σ' Αναζητώ στη Σαλονίκη
- Language: Greek
Original Lyrics
Αφού με έσπειρε μια μοίρα αυτοκρατόρισσα
Μήτρα με γέννησε αρχαία Μακεδόνισσα
Μ' άδεια φαρέτρα πολεμάω το χειμώνα
Από το κάστρο στην καρδιά
Του Πλαταμώνα
Αφού με φέρνει μονοπάτι φαναριώτικο
Ένα σοκάκι με κρατάει σαλονικιώτικο
Έλα ένα βράδυ την υπόσχεση να πάρεις
Πριν να τη σβήσει με σφουγγάρι
Ο Βαρδάρης
Σ' αναζητώ
Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου
Απ' της αυγής τα χρώματα
Σ' αναζητώ
Σ' αναζητώ μ' ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει το όνειρο
Εσύ και το δοξάρι
Αφού μεθάω μ' ένα κρασί αγιονορείτικο
Και μ' ένα ντέρτι σεκλετίζομαι πολίτικο
Βρες το μαχαίρι που στα δύο μας χωρίζει
Κι έλα εδώ στων στεναγμών
Το μετερίζι
Αφού στον Όλυμπο οι Θεοί τ' αποφασίσανε
Δώσαν στο κρύο τα κλειδιά
Κι αυτοκτονήσανε
Μόνη ξυπνά μόνη κοιμάται τώρα η μέρα
Με μηχανάκι με κομπιούτερ
Και φλογέρα
Σ' αναζητώ
Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη
Ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου
Απ' της αυγής τα χρώματα
Σ' αναζητώ
Σ' αναζητώ μ' ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει το όνειρο εσύ και το δοξάρι
Afóu me éspire mia míra aftokrátorissa
Mítra me génnise archéa Makedónissa
M’ ádia farétra polemáo to cheimóna
Apó to kástro stin kardiá
Tou Platamóna
Afóu me férnei monopáti fanariótiko
Éna sokáki me kratái salonikiótiko
Éla éna vrády tin ypóschesi na páris
Prin na ti svísei me sfoungári
O Vardáris
S’ anazito
S’ anazito sti Saloníki ximerómata
Leípei to vlémma sou
Ap’ tis avgís ta chrómata
S’ anazito
S’ anazito m’ éna violí ki éna fengári
Leípei to óneiro
Esý kai to doxári
Afóu metháo m’ éna krasí agionorítiko
Kai m’ éna dérti sekletízomai polítiko
Vres to machaíri pou sta dýo mas chorízei
Ki éla edó ston stenagmón
To meterízi
Afóu ston Ólymbo oi Theoí t’ apofasísane
Dósan sto krýo ta kleidiá
Ki aftoktonísane
Móni xypná móni koimátai tóra i méra
Me michanáki me kompioúter
Kai flogéra
S’ anazito
S’ anazito sti Saloníki
Ximerómata
Leípei to vlémma sou
Ap’ tis avgís ta chrómata
S’ anazito
S’ anazito m’ éna violí ki éna fengári
Leípei to óneiro esý kai to doxári
English Translation
Since an imperial fate has sown me,
A womb of an ancient Macedonian bore me.
With an empty quiver, I fight through winter,
From the castle to the heart
Of Platamon.
Since a path from Phanar leads me,
An alley of Thessaloniki holds me still.
Come one night to take back the promise,
Before it’s wiped away with a sponge
By the Vardar wind.
I search for you,
I search for you in Thessaloniki at dawn.
Your gaze is missing
From the colors of sunrise.
I search for you,
I search for you with a violin and a moon.
Missing is the dream —
You and the bow.
Since I get drunk with a Mount Athos wine,
And I ache with a nostalgic Constantinopolitan sorrow,
Find the knife that splits us in two,
And come here to the stronghold
Of sighs.
Since on Olympus the Gods have decided it,
They gave the keys to the cold
And took their own lives.
Now the day wakes alone, sleeps alone —
With a motorbike, a computer,
And a flute.
I search for you,
I search for you in Thessaloniki at dawn.
Your gaze is missing
From the colors of sunrise.
I search for you,
I search for you with a violin and a moon.
Missing is the dream — you and the bow.